Общеизвестно: чем популярнее фильм, тем больше у него фан-база и, соответственно, тем чаще крылатые фразы используются в общении и, конечно, в брендинге. Сегодняшний разговор — именно о таких выражениях.
Звездные войны
Наставляя на путь или отправляя героя в важное и опасное задание, его друзья или джедаи нередко повторяют: «Да пребудет с тобой Сила!», намекая на то, что именно Сила (the Force) поможет преодолеть любые испытания. Совсем не удивляет, что крылатая английская фраза «May the Force be with you» — официальный товарный знак.
Терминатор
Обещание героя Шварценеггера вернуться в любом случае (i'll be back) — стало брендом в России. Причем фирма, зарегистрировавшая это обозначение, использовала сразу две транскрипции:
Еще одна известная фраза из этого же фильма — Hasta la vista, baby (используется обычно для прощания с героем). Это крылатое выражение в несколько измененном (и зарегистрированном в Роспатенте) формате выглядит вот так:
Форрест Гамп
Фильм, обыгрывающий в легкой манере основные исторические вехи американской истории XX столетия, известен своими фразами. Например, «Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get» (в переводе: «Моя мама всегда говорила: «Жизнь — как коробка шоколадных конфет. Никогда не знаешь, какая начинка тебе попадется»).
Однако товарными знаками в России стало совсем другое примечательное выражение из этой ленты: «Беги, Форрест, беги!» («Run, Forrest! Run!»):
На этом товарном знаке сошлись все основные элементы, присутствующие в фильме, — ноги Форреста Гампа, часть популярной фразы и, конечно, маленькое перышко, символизирующее случайность жизни, ее непредсказуемость.
Другие зарегистрированные бренды содержат намного меньше символизма:
300 спартанцев
Воины, замедлившие армады царя Ксеркса ценой своей жизни, стали героями фильма, снятого в начале 2000-х в духе «Города грехов». Комиксовый формат фразы «Эта Спарта!» разошелся как мем. Его модификации — товарные знаки. Один из них, например, выглядит так:
Король Лев
Мультфильм из 90-х, рассказывающий о прайде, где царили настоящие интриги, косвенно затрагивал и историю странной парочки — суриката Тимона и бородавочника Пумбы. Вместе они исполнили зажигательную песню, чья основная строчка («Hakuna Matata») вошла в многочисленные бренды:
И с небольшими трансформациями:
Шерлок Холмс
Фраза «Элементарно, Ватсон» прочно ассоциируется с детективом, предпочитающим дедукцию. Отметим, что в книгах Артура Конана Дойла это выражение отсутствует (хотя иногда Холмс и соглашался с Ватсоном / Уотсоном, употребляя слово «Элементарно»).
Считается, что «Элементарно, Ватсон» появилось сначала в театральных постановках, а потом перекочевало оттуда в кино. «Elementary, my dear Watson», — говорит главный герой в фильме, снятом в начале XX столетия.
Зарегистрированный товарный знак, содержащий на английском часть этой фразы, в базе данных Роспатента имеется:
Властелин Колец
Обращение Горлума к Кольцу, созданному Темным владыкой, всегда одинаково: «Моя прелесть!» Надо ли удивляться, что произнесенная фраза стала товарными знаками:
Длительная S, видимо, символизирует шипение Горлума над Кольцом.
Отметим, что кроме английского варианта этого выражения, среди оформленных товарных знаков есть и, например, такой русскоязычный:
Еще одна фраза из этого фильма, ставшая официальным брендом, отсылает к схватке Гэндальфа и Балрога. Перед обрушением моста в Мории — серый маг грозно заявил своему противнику: «Ты не пройдёшь!» (на английском это звучит как «You shall not pass!»):
Фильмы Марвел
Некоторые фразы ключевых героев проекта — зарегистрированы как товарные знаки. К таковым, например, можно отнести единственное произносимое Грутом в разных интонациях:
Таким образом, есть прямая взаимосвязь между популярностью (известностью) фильма, его переходом в массовую культуру и, соответственно, последующим использованием крылатых фраз как брендов.
